domingo, 29 de mayo de 2016

Español fonético o Nueba ortografía fonética del español

Lo que aquí se presenta es una ortografía del español donde cada fonema se corresponde con un grafema, y cada grafema con un fonema. Es decir, una ortografía donde existe una correspondencia única entre las articulaciones mínimas de los sonidos del lenguaje y las letras que los representan. Se pretende utilizar la ortografía de un modo racional y que no presente usos irregulares, así como adaptarla al teclado QWERTY con disposición española, a la vez que mantener el aspecto del español escrito todo lo posible dentro del objetivo impuesto. Una propuesta radical en la que el español se escribe como se pronuncia y se lee como se escribe.

El alfabeto

El alfabeto del Español fonético consta de 23 letras: 5 vocales (A, E, I, O, U) y 18 consonantes (el resto). No existen letras con doble valor de consonante y vocal. La asociación entre las letras, sus nombres y los fonemas es la siguiente.


Letra mayúscula
Letra minúscula
Fonema
Nombre (español tradicional)
Nombre (español fonético)
A
a
/a/
a
a
B
b
/B/
be
be
C
c
/k/
ce
ce /ke/
D
d
/D/
de
de
E
e
/e/
e
e
F
f
/f/
efe
efe
G
g
/G/
ge /xe/
ge /Ge/
I
i
/i/
i
i
J
j
/x/
jota
jota
L
l
/l/
ele
ele
M
m
/m/
eme
eme
N
n
/m/
ene
ene
Ñ
ñ
/ñ/
eñe
eñe
O
o
/o/
o
o
P
p
/p/
pe
pe
Q
q
/ɾ/
cu
ere
R
r
/r/
erre
erre
S
s
/s/
ese
ese
T
t
/t/
te
te
U
u
/u/
u
u
X
x
/č/
equis
echis
Y
y
/y/
y griega, ye
ye
Z
z
/θ/
zeta
zeta


Cambios del español tradicional respecto al español fonético

  • C: sustituida por Z para CE /θe/ y CI /θi/, adquiere el valor fonético de todos los fonemas /k/.
  • H: desaparece, sustituida por X para los fonemas del dígrafo CH /č/.
  • G: deja de utilizarse para los fonemas propios de J /x/ y adquiere el valor de todos los fonemas /G/, por lo que desaparece el dígrafo GU para GUE /Ge/ y GUI /Gi/ al representarse sus fonemas como GE y GI.
  • I: adquiere el valor de todos los fonemas /i/, anteriormente compartidos con la Y.
  • J: adquiere el valor de todos los fonemas /x/, anteriormente compartidos con G.
  • K: desaparece, todos los fonemas /k/ pasan a C.
  • L: desaparece el dígrafo LL, sustituido por la por la Y para todos los fonemas /y/.
  • Q: sustituida por C para todos los fonemas /k/, por lo que desaparece el dígrafo QU; adquiere el valor de todos los fonemas /ɾ/ (R suave), por lo que Q deja de utilizarse como letra inicial ya que en español no existen palabras que comiencen con este fonema.
  • R: sustituida por Q para todos los fonemas /r/ (R fuerte), deja de utilizarse para los fonemas /ɾ/ (R suave), desaparece el dígrafo RR.
  • V: desaparece, sustituida por B para todos los fonemas /B/.
  • W: desaparece, sustituida por B para todos los fonemas /B/, por U para todos los fonemas /u/ y por GU para todo los fonemas /Gu/.
  • X: sustituida por la unión de C y S para el fonema /ks/, adquiere el valor fonético /č/ de la antigua CH.
  • Y: adquiere el valor de todos los fonemas /y/, anteriormente compartidos con LL.
  • Z: adquiere el valor de todos los fonemas /θ/, anteriormente compartidos con C para los fonemas /θe/ y /θi/.
  • ¨ (Diéresis): desaparece, sustituida por G para todos los fonemas /G/, por lo que desaparece el dígrafo GÜ para GÜE y GÜI.
  • Desaparición de todas las consonantes iniciales en las palabras que comienzan por: cn-, gn-, cs- mn-, pn-, ps-, pt-, ts; ya que, «en español, solo es natural la articulación de dos consonantes seguidas en posición inicial de palabra (o de sílaba) cuando la segunda es /r/ o /l/ y la primera /b/, /p/, /g/, /k/, /d/, /t/ o /f/» (RAE y ASALE, Ortografía de la lengua española, Espasa, 2010, Madrid).

Los grafemas no siempre han tenido el valor fonético actual
Ejemplo

De este modo, al aplicar el español fonético a un texto de español tradicional, el resultado es el siguiente.

Español tradicional
En Huelva, un extraño psicólogo de Gijón tocaba la guitarra chapuceramente y un anarquista de Taiwán compraba un kilo de cerezas con güisqui en la calle.

Español fonético
En Uelba, un ecstraño sicólogo de Jijón tocaba la gitara xapuzeqamente i un anarcista de Taiguán compraba un cilo de zeqezas con guisci en la caye.

Macro para Word 2013

A través de este enlace es posible descargar una macro para Word 2013, la cual, al ejecutarla sobre un texto redactado en español tradicional, lo adapta al español fonético salvando algunas excepciones. Junto al archivo que contiene la macro, hay unas instrucciones sobre cómo ejecutarla, así como las excepciones que no contempla.